Hier, chez Roujoublan, c'était un "lundi de Sceaux" et Dominique nous évoquait ses souvenirs de
jeune professeur de droit en Algérie, en particulier une visite à Timgad, où très peu de touristes allaient, et où une petite fille, la
voyant embrasser son mari Enzo, leur fit, en riant, un obcène mouvement du bassin, démontrant que sous des dehors innocents, elle en savait un bout ! Pas tout à fait le geste de Gilberte
enfant au narrateur, enfant lui aussi:
et sa main esquissait en même temps un geste indécent, auquel quand il était adressé en public à une personne
qu'on ne connaissait pas, le petit dictionnaire de civilité que je portais en moi ne donnait qu'un seul sens, celui d'une intention insolente
Du côté de chez Swann, Combray
Years ago, during a visit in Timgad, an old Roman city, in Algeria, while Dominique was kissing her husband Enzo, a little girl laughed at them and mimicked with her
hips a movement generally reserved to adults. She seemed so innocent ! Not the gesture of Gilberte, still a child, adressed to the narrator, a child too:
and her hand, at the same time, sketched in the air an indelicate gesture, for which, when it was addressed in
public to a person whom one did not know, the little dictionary of manners which I carried in my mind supplied only one meaning, namely, a deliberate insult.
Swann's Way, Combray