Ce matin dans le New York Times, Timothy Egan finit un article défendant l'enseignement de l'Histoire, par une citation de Faulkner: “The past is never dead. It’s not even past”, phrase à laquelle on peut trouver de nombreuses significations, mais où la madeleine vient tout de suite à l'esprit:
Mais quand d'un passé ancien rien ne subsiste, après la mort des êtres, après la destruction des choses, seules, plus frêles mais plus vivaces, plus immatérielles, plus persistantes, plus fidèles, l'odeur et la saveur restent encore longtemps, comme des âmes, à se rappeler, à attendre, à espérer, sur la ruine de tout le reste, à porter sans fléchir, sur leur gouttelette presque impalpable, l'édifice immense du souvenir.
Du côté de chez Swann, I
http://www.editionsdelaspirale.com/product/Les-sagesses-de-Marcel-Proust
But when from a long-distant past nothing subsists, after the people are dead, after the things are broken and scattered, still, alone, more fragile, but with more vitality, more unsubstantial, more persistent, more faithful, the smell and taste of things remain poised a long time, like souls, ready to remind us, waiting and hoping for their moment, amid the ruins of all the rest; and bear unfaltering, in the tiny and almost impalpable drop of their essence, the vast structure of recollection.
Swann's Way, I
http://www.editionsdelaspirale.com/product/Les-sagesses-de-Marcel-Proust2 (The Wisdoms of Marcel Proust)