En écoutant La prisonnière sur CD, très bien dit par André Dussolier, je remarquai une allusion qui a dû faire un plaisir immense à l'auteur de la recherche, en lui permettant de relier des personnages tout à fait gratuitement, juste pour la joie de créer un monde où tout est relié.
As I was listening to The Captive read on tape, I noticed a gratuitous connection created by the novelist between two characters and realized how fun it is to create your own connected world.
[Charlus] Hé bien, l'année suivante j'allai à Balbec et là j'appris par un matelot qui m'emmenait quelquefois à la pêche que mon Théodore, lequel, entre parenthèses, a pour soeur la femme de chambre d'une amie de Mme Verdurin, la baronne Putbus, venait sur le port lever tantôt un matelot, tantôt un autre....
La prisonnière
[Charlus] Very well, the year after this, I went to Balbec, where I heard from a sailor who used to take me out fishing occasionally, that my Théodore, whose sister, I may mention, is the maid of a friend of Mme. Verdurin, Baroness Putbus, used to come down to the harbour to pick up now one sailor, now another,
The Captive
[Saint-Loup] "—De quoi parlions-nous? Ah! de cette grande blonde, la femme de chambre de Mme Putbus. Elle aime aussi les femmes, mais je pense que cela t’est égal; je peux te dire franchement, je n’ai jamais vu créature aussi belle.—Je me l’imagine assez Giorgione?—Follement Giorgione! Ah! si j’avais du temps à passer à Paris, ce qu’il y a de choses magnifiques à faire! Et puis, on passe à une autre. Car pour l’amour, vois-tu, c’est une bonne blague, j’en suis bien revenu."
Sodome et Gomorrhe
[Saint-Loup]