Philippe s'émerveillait de la diligence, disponibilité et amabilité d'un Pr de médecine de ses relations: je lui citai Proust pour lui montrer que c'était normal!
Philippe was in awe of the fact that a great Doctor he knew was, in spite of a huge amount of responsibilities, available and courteous, prompt in his answers: I quoted Proust to demonstrate that all that made sense!
De l’usage de quoique et parce que
Ma mère s’émerveillait qu’il fut si exact quoique si occupé, si aimable quoique si répandu, sans songer que les «quoique» sont toujours des «parce que» méconnus, et que (de même que les vieillards sont étonnants pour leur âge, les rois pleins de simplicité, et les provinciaux au courant de tout) c’était les mêmes habitudes qui permettaient à M. de Norpois de satisfaire à tant d’occupations et d’être si ordonné dans ses réponses, de plaire dans le monde et d’être aimable avec nous.
A l'ombre des jeunes filles en fleurs
My mother marveled at his being so punctilious although so busy, so friendly although so much in demand, never realizing that « although », with such people, is invariably an unrecognized « because », and that (just as old men are always wonderful for their age, and kings extraordinarily simple, and country-cousins astonishingly well-informed) it was the same system of habits that enabled M. de Norpois to meet so many social demands and to be so methodical in answering letters, to go everywhere and to be so friendly when he came to us
Within a Budding Grove