Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
  le blog proustpourtous

Les réflexions d'une proustienne sur sa vie, et en quoi elle lui rappelle dans des épisodes du quotidien des passages de "A la recherche du temps perdu"

Faites-vous rare, on vous aimera; to be loved, make yourself scarce

Publié le 11 Novembre 2012 par laurence grenier

Une femme amoureuse a tendance à se mettre à la disposition de son amant: grave erreur, au lieu de convaincre Jules que je suis la plus attentionnée des amantes, ça lui a ôté l'impression que j'étais quelque chose de précieux, je suis devenue une commodité...

Ce qui rend si heureux, c'est la présence dans le coeur de quelque chose d'instable, qu'on s'arrange perpétuellement à maintenir et dont on ne s'aperçoit presque plus tant qu'il n'est pas déplacé. En réalité, dans l'amour il y a une souffrance permanente, que le joie neutralise, rend virtuelle, ajourne, mais qui  peut à tout moment devenir ce qu'elle serait depuis longtemps si l'on n'avait pas obtenu ce qu'on souhaitait, atroce.                                                A l'ombre des jeunes filles en fleurs

http://www.editionsdelaspirale.com/product/Les-sagesses-de-Marcel-Proust link

 

Women in love tend to be totally dedicated to their lover: huge mistake, instead of convincing Jules that I was the most attentive loving girlfriend, he does not see me anymore as something precious, I have become a commodity.

 

What makes us so happy is the presence in our heart of an unstable element which we are perpetually arranging to keep in position, and of which we cease almost to be aware so long as it is not displaced. Actually, there is in love a permanent strain of suffering which may at any moment become what it would long since have been had we not obtained what we were seeking, sheer agony.                                                                                             Within a Budding Grove

Commenter cet article