/image%2F0724681%2F20160729%2Fob_cc5ae7_229106-206847582681253-1287865-n.jpg)
J'essaie d'appliquer la technique décrite par Proust, établir un courant transversal entre deux séries de souvenirs: 1ère série: je devrais faire une dédicace dans une librairie des Sables d'Olonne, et cette série de souvenirs (des dédicaces de "Proust pour tous", appartenant à "lancement du livre", auquel je pense constamment) croise la 2ème série: des reliques des étés de ma jeunesse dans cette station balnéaire, auxquels je ne pense jamais. Merci Marcel Proust pour, cette nouvelle leçon que je n'avais pas encore déterrée au fond de La Recherche.
Une autre étoile du salon était « dans les choux », qui malgré ses goûts sportifs s'était fait réformer. Il était devenu tellement pour moi l'auteur d'une oeuvre admirable à laquelle je pensais constamment que ce n'est que par hasard, quand j'établissais un courant transversal entre deux séries de souvenirs, que je songeais qu'il était celui qui avait amené le départ d'Albertine de chez moi. Et encore ce courant transversal aboutissait, en ce qui concernait ces reliques de souvenirs d'Albertine, à une voie s'arrêtant en pleine friche à plusieurs années de distance. Car je ne pensais plus jamais à elle. C'était une voie non fréquentée de souvenirs, une ligne que je n'empruntais plus. Tandis que les oeuvres de « dans les choux » étaient récentes et cette ligne de souvenirs perpétuellement fréquentée et utilisée par mon esprit. Le Temps retrouvé
I try to apply to my own life the technique described by Proust, put in place a transversal current between two series of memories: 1st series: I should do a signature in a bookstore located in Les Sables d'Olonne, and this series of souvenirs (signatures of "Proust pour tous", part of "launching the book",of which I constantly think) crosses the second series: residues of my youth's past summers spent in this seaside resort, Thank you Marcel Proust for this lesson I had not yet discovered in The Search.